Ricerca
Categorie
Archivio 2017/2026
Gli articoli
-
Articoli recenti
- XI Giornata Mondiale della Lingua Ellenica – Lecce, 9 febbraio e 23 marzo 2026
- La povertà esistenziale e sanitaria degli stranieri in Italia
- Certe sere a Gallipoli
- Gaetano Minafra, Arte contemporanea 62. Distruzione della forma
- Vite barocche, un prisma attraverso cui leggere il Meridione
- Manco p’a capa 294. Angeli e demoni…
- Presentazione di Dulce litterarum otium. Omaggio a Maria Elvira Consoli – Lecce, 9 febbraio 2026
- Lettera 44 21. I libri sono necessari anche quando annoiano un po’
- Luigi Lopez y Royo (1858-1916) dei Duchi di Taurisano
- Presentazione di A. L. Giannone, Nelle pieghe del Novecento e di S. Giorgino, Eretico barocco – Lucugnano, 6 febbraio 2026
- Studi in onore di Maria Elvira Consoli. Presentazione
- Incontro con Pompeo Maritati, Italia a confronto. La lunga sconfitta del Sud – Martano, 6 febbraio 2026
- Inchiostri 179. Santa Cesarea
- Lo stato dell’Arte 6. A proposito dell’angelo meloniano e dei tacchini di Malskat della chiesa di Santa Maria di Lubecca
- Giaculerie 2


Archivi del giorno: 26 Marzo 2025
Presentazione di Un’arma nel cuore di Angelo Jannone – Galatina, 28 marzo 2025
Pubblicato in Avvisi locandine e comunicati stampa
Lascia un commento
X Giornata mondiale della lingua greca – Lecce, 27 marzo 2025
Pubblicato in Avvisi locandine e comunicati stampa
Lascia un commento
Manco p’a capa 247. Ma questi ci stanno prendendo in giro?
di Ferdinando Boero Mi piace interagire con chi commenta i miei articoli. Trovo stimolanti le opinioni che esprimono disaccordo. Rifugiarsi in una bolla di consenso, interagendo solo con chi la pensa come te, genera frustrazione al momento degli esiti elettorali. … Continua a leggere
Taccuino di traduzioni 20. Torso arcaico di Apollo (Rainer Maria Rilke)
di Antonio Devicienti Archaischer Torso Apollos Wir kannten nicht sein unerhörtes Haupt, darin die Augenäpfel reiften. Aber sein Torso glüht noch wie ein Kandelaber, in dem sein Schauen, nur zurückgeschraubt, sich hält und glänzt. Sonst könnte nicht der Bug der … Continua a leggere
Pubblicato in Poesia, Traduzioni di Antonio Devicienti
Contrassegnato Antonio Devicienti
Lascia un commento


































































