Archivi categoria: Traduzioni

Zibaldone salentino (extrait 10)

di Gianluca Virgilio Ablutions matutinales, par souci d’hygiène, mais aussi comme rituel lustral : le don de soi au monde des hommes dans le meilleur état de propreté (de pureté), la garantie d’être accepté et intégré, jusqu’à en être une partie, … Continua a leggere

Pubblicato in Traduzioni | Contrassegnato | Lascia un commento

Le nudiste de la Rambla

di Gianluca Virgilio Barcelone est le contraire d’une ville naturelle. Le long des rues circulent des dizaines de milliers de jeunes sans autre étiquette que celle d’être « jeunes », de sorte qu’on peut dire que Barcelone est un grand conteneur de … Continua a leggere

Pubblicato in Traduzioni | Contrassegnato | Lascia un commento

Citoyens de seconde zone

di Giorgio Agamben Comme cela arrive chaque fois que s’instaure un régime despotique d’exception et que les garanties constitutionnelles sont suspendues, le résultat est, comme pour les Juifs durant le fascisme, la discrimination d’une catégorie d’hommes, qui deviennent automatiquement citoyens … Continua a leggere

Pubblicato in Filosofia, Pandemia Covid-19, Traduzioni | Contrassegnato | Lascia un commento

Zibaldone salentino (extrait 9)

di Gianluca Virgilio Une rêverie, mais réelle, c’est-à-dire fondée sur des faits qui se sont réellement produits dans mon jeune âge, me revient parfois à l’esprit, dans mon demi-sommeil. Je n’ai pas encore quinze ans, je suis maigre et agile … Continua a leggere

Pubblicato in Traduzioni | Contrassegnato | Lascia un commento

Zibaldone salentino (extrait 8)

di Gianluca Virgilio Villages salentins. Nos villages sont vraiment laids, la laideur vient de l’absence de tout projet d’urbanisme, quel qu’il soit, puisque chacun a construit comme il voulait et où il voulait, abattant et réédifiant ou construisant ex nihilo, … Continua a leggere

Pubblicato in Traduzioni | Contrassegnato | Lascia un commento

Zibaldone salentino (extrait 7)

di Gianluca Virgilio Volonté. « Il faut laisser les choses suivre leur cours », voilà une phrase rarement évaluée à sa juste mesure. Le fait est que les choses suivent toujours leur cours, malgré toute volonté contraire ; et même quand une volonté … Continua a leggere

Pubblicato in Traduzioni | Contrassegnato | Lascia un commento

La vie nue et le vaccin

di Giorgio Agamben Dans mes interventions précédentes j’ai évoqué à plusieurs reprises la figure de la vie nue. Il me semble en effet que l’épidémie montre sans aucun doute possible que l’humanité ne croit plus en rien, si ce n’est … Continua a leggere

Pubblicato in Filosofia, Pandemia Covid-19, Traduzioni | Contrassegnato | Lascia un commento

Zibaldone salentino (extrait 6)

di Gianluca Virgilio Un baiser. « Je sens que je te mangerais dit l’Anglais en baisant son enfant ; et il dit la vérité. Le baiser n’est autre chose qu’une expression de l’envie de manger l’objet qu’on baise ». Histoire de ma vie, … Continua a leggere

Pubblicato in Traduzioni | Contrassegnato | Lascia un commento

Zibaldone salentino (extrait 5)

di Gianluca Virgilio Lire et écrire. Étrange sensation : quand j’écris il me semble ôter du temps à la lecture, quand je lis je pense devoir me consacrer plutôt à l’écriture. Si seulement il était possible, par miracle, de lire et … Continua a leggere

Pubblicato in Traduzioni | Contrassegnato | Lascia un commento

Qu’est-ce donc que la vie nue ?

di Gianluca Virgilio « Dans le lointain en dehors du village tout au bout on voit deux rangs de gens qui courent derrière les Dieux en fuite – le Dieu de la richesse d’un côté et le Dieu de la pauvreté de … Continua a leggere

Pubblicato in Traduzioni | Contrassegnato | Lascia un commento